Dreams of Carrying an Olympic Torch in Fukushima: My Quest to Honor the Legacy of Family Past

Roy at the Ancestral Home 1
Roy at his ancestral home by the sea – Murakami, Odaka-ku, Fukushima, 20 kilometers north of Fukushima Dai Ichi Nuclear Power Plant.
日本語は英語の後に続きます。

I see myself running, carrying a torch.

I see myself, two weeks ago, running past untended rice fields in Odaka-ku, Fukushima, other rice fields covered with solar panels, piles of black bags stacked with radioactive soil, and 20-meter high barriers to protect the land from the massive power of the sea – legacies of 3.11.

Solar Panels Over Rice Fields 7
Solar panels growing on rice fields near my ancestral home in Fukushima.

I see myself, 30 years ago in the hot August sun running past the Shiga Barber Shop in Odaka-machi, vast swaths of verdant rice fields, the tombstones of my ancestors on my right and the Pacific Ocean just meters away, when I first discover the land of my ancestors.

Tomizawa Plot2
The tombstones of the Tomizawas in 1989 in Murakami, Odaka, Fukushima, being tended to Takashi Shiga, the grandson of Kiyo Tomizawa.

I see myself, 130 years ago, running past the old Tomizawa home in Murakami, Soma-gun, Seiga Tomizawa, showing a young Kiyoshi Tomizawa, my grandfather, how to ride a horse, while holding a bow and shooting an arrow true.

*****

As thousands will carry a torch throughout Japan in the Olympic torch relay from March 26 to July 24 as a run-up to the 2020 Tokyo Olympics, I hope to carry one as well. I hope to carry a torch on the first day of the nationwide relay which starts in Naraha, Fukushima before ending the day in Minami Soma, Fukushima.

In between Naraha and Minami Soma, about 13 kilometers south of the relay’s end point for the day is my ancestral home of Odaka, where I’d like to run, and carry a torch. Just as the Olympic torch is ignited in Athens Greece to symbolize the Olympic flame’s connection to its ancestral roots, I want my Olympic torch to be ignited in Fukushima to symbolize the connection to my ancestral roots.

If not for my grandfather, Kiyoshi Tomizawa, the dozens of descendants of the Tomizawa’s in America would not exist.

My grandfather was born into a samurai family. His grandfather had the imposing name of Tomizawa Hachirozaemon Minamoto no Takakiyo. My grandfather’s father was the Soma Clan minister of religion. But after the Meiji Restoration, when the Emperor was restored as the symbolic center of power in Japan, the Meiji rulers centralized control over the domains previously ruled by the samurai daimyos.

The Tomizawas from Seiga to Kiyoshi

As I understand it from my Aunt Hiroko (whom I knew as Auntie Grace), the Tomizawa’s no longer had the financial stability they had enjoyed under the Tokugawa Shogunate. So in 1890, the Tomizawa patriarch at the time, Seiga Tomizawa, decided to send two of his three children off for adoption: my grandfather Kiyoshi off to the Kataoka family, and his younger sister, Kiyo, off to the Miura family. (Kiyo would go on to marry Chozo Shiga, who established the oldest barber shop in Odaka.)

Chozo and Kiyo
Chozo and Kiyo Shiga, who opened the first barber shop in Odaka. Kiyo was my grandfather’s younger sister.

According to my aunt, Kiyoshi was unhappy in the Kataoka household, and she remembered being told that, after a while, Kiyoshi was no longer living with the Kataoka’s, and that his brother would leave food and clothes for Kiyoshi wherever he was staying. The records show that Kiyoshi formally returned to the Tomizawa household in 1897.

A year later, Kiyoshi enrolled at Tohoku Gakuin University in Sendai, where he met a man named Dr. John Mott, who was on a two-year world tour as a part of an organization he co-founded in 1895 called the World Student Christian Federation. Sometime during that two-year trip, Dr. Mott was in Japan and visited Tohoku Gakuin University.

Dr. Mott, who would go on to become the 1946 Nobel Peace Prize winner for his work with the YMCA, clearly inspired my grandfather. Kiyoshi decided to move to the United States, first studying English at the Seisoku English Language School in Tokyo, and then borrowing money from his uncle so he could take a long boat ride to America.

Kiyoshi and Fumi_1960s maybe
My grandparents, Kiyoshi and Fumi, in the early 1960s.

My grandfather established residence in San Francisco in 1903. After working odd jobs and building his English capability, he enrolled in Miami University of Ohio, graduating in 1912. Six years later, he became the first executive director of the Japanese YMCA in San Francisco.

With a dream to build a permanent home for the Japanese YMCA, Kiyoshi travailed through 12 years of anguish raising funds in Japan and America, during the Great Depression, to build a stand-alone and wholly owned YMCA building for Japanese in San Francisco. And Kiyoshi prevailed. The Japanese Y was finally opened on January 12, 1936. That YMCA, one of my grandfather’s legacies, is now called the Buchanan YMCA, and still contributes to the J-Town community in San Francisco.

Soon after the attack on Pearl Harbor on December 7, 1941, the Japanese YMCA was taken over by the American government, and the process of incarcerating over 100,000 Japanese into internment camps began. My grandfather, a Japanese is-sei thoroughly investigated by the FBI, was offered, quite fortunately, the opportunity to serve as a Japanese instructor for the Naval School of Oriental Languages in Boulder, Colorado, where such famous translators as Edward Seidensticker and Donald Keene studied during the war. My grandfather wisely took the offer and taught officers Japanese writing. The alternative was imprisonment in an internment camp for the entire family.

Class at Naval Oriental Language School_Kiyoshi center
Class at Naval Oriental Language School_Kiyoshi Tomizawa third person standing from the left

Thanks to the work ethic of my grandparents, my father, Thomas, who attended Boulder High School, went on to get his Masters in Journalism at Northwestern University, wrote for the American military paper, the Pacific Stars and Stripes, in Tokyo from 1957-58, and eventually joined NBC News, where he was on the news team that broadcasted the 1964 Tokyo Olympics back to the US. On October 10, 1964, when I turned 1 in New York City, my father was in Tokyo helping to broadcast the opening ceremonies of the Tokyo Olympics. My father went on to become a three-time Emmy Award winning news producer with NBC.

Same Mud #2 Frank McGee and Daddy
My father, Thomas, with NBC reporter, Frank McGee, in Vietnam during filming of 1967 documentary entitled, Same Mud, Same Blood.

Fifty-five years later, I am, in some small way through my book, hoping to honor the legacy of my lineage, which goes all the way back to Fukushima in the Edo Period.

On March 26, 2020, I hope to honor that legacy again.

I see myself running, carrying a torch, across the land of my ancestors…

…for my family

…for the ties that bind my homes, the United States and Japan, and

…for Japan and the resilience and values of its people.

Roy with 1964 Tokyo Olympic Torch
Roy with 1964 Tokyo Olympic Torch

 

福島でオリンピック聖火を掲げて走るという夢:私の一族が残した遺産を讃える旅

 

聖火を掲げて走る私が見える。

 1か月前、3.11が遺した福島県小高区の荒れた水田、ソーラーパネルで覆われた水田、放射能汚染土が詰まった黒い袋が積み上げられた水田、海の巨大な力からこの地を守る高さ20メートルの防波堤の横を走る私が見える。

 30年前8月の暑い太陽のもと、小高町の志賀理髪店、青々とした広い水田の横を走る私が見える。右手には先祖の墓が、ほんの20メートル先には太平洋が見える。この時初めて私は先祖たちがいた土地を見つけたのだ。

 130年前、相馬郡村上の冨沢家の古い屋敷の横を走り抜ける私が見える。冨沢清賀が私の祖父である若き冨沢清に、馬上で弓をつがえ的に命中させる術を教えている。

*****

3月26日から7月24日にかけて2020年東京オリンピックの聖火リレーが行われ、数千人もの人が聖火を掲げて日本の地を走ります。私もぜひこれに参加し、全国を巡るリレーの初日、福島県楢葉町からスタートし同県南相馬市までを走る初日に聖火を運びたいと思います。

私の父祖の地は楢葉と南相馬の間、リレーゴール地点から南に約13キロの小高です。私は聖火を掲げてぜひここを走りたいと思っています。オリンピックの聖火は、オリンピックのルーツとの繋がりを象徴してギリシャアテネで点火されます。これと同じように私も私の祖先、ルーツとの繋がりを象徴して福島で点火されたオリンピック聖火を運びたいのです。

もし祖父、冨沢清がいなければ、アメリカに数十人もいる彼の子孫の存在はありませんでした。

祖父は武士の家に生まれました。祖父の祖父の名は 冨沢八郎在ヱ門源陽清。堂々とした名前です。曽祖父は相馬藩で宗教を司る職に就いていました。明治維新後天皇が再び権力の中枢に置かれ、かつての大名の領地は中央集権的な明治政府の支配下に置かれるようになりました。

私がおばの廣子(私はグレースおばちゃんと呼んでいましたが)から聞いたところでは、維新後冨沢家は徳川将軍家の支配のもとで享受していた経済的安定を失い、1890年当時の冨沢家当主冨沢清賀は3人の子供のうち2人を養子に出すことにしました。一人が片岡家に養子に出された私の祖父清、もう一人が三浦家に養子に出された妹のキヨです。(キヨは後に志賀長三と結婚します。長三は小高初の理髪店を開いた人物です。)

おばによれば片岡家での清の暮らしは幸せなものではありませんでした。おばが聞いたところでは清はその後片岡家を出ましたが、どこにいる時も清の兄が衣食の面で彼を援助してくれたそうです。記録によると清は1897年に正式に冨沢家に戻っています。

1年後清は仙台の東北学院大学に入学し、ここでジョン・モット博士に出会いました。博士は1895年に共同設立した組織世界学生キリスト教連盟のメンバーとして2年をかけて世界を回っており、この2年の間のどこかで日本に滞在し東北学院大学を訪れたのです。

モット博士はYMCAの活動を称えられ1946年にノーベル平和賞を受賞した人物です。祖父は博士に強い感銘を受け、アメリカ行きを決心し、まず東京の正則英語学校で英語を学びました。そしておじがお金を貸してくれたおかげでアメリカまでの長い船旅が叶ったのです。

祖父は1903年サンフランシスコに落ち着きました。雑用をこなしながら英語を身につけ、オハイオ州マイアミ大学に入学、1912年に卒業しました。6年後祖父はサンフランシスコ日本YMCAの初代理事となりました。

祖父の夢は日本YMCAの恒久的拠点を作ることでした。祖父はサンフランシスコの日本人のために独立した組織自前のYMCAビルを建てようと、大不況時代のさなか12年にわたり日本とアメリカで苦しい資金調達に奔走し、ついに夢を叶えました。1936年1月12日に日本YMCAのビルがオープンしたのです。祖父の残した遺産の一つ、今はブキャナンYMCAと呼ばれているこのYMCAは今なおサンフランシスコ日本人街のコミュニティに貢献しています。

1941年12月7日の真珠湾攻撃のすぐ後、日本YMCAのビルはアメリカ政府に接収され、10万人以上の日本人の収容所への収容が始まりました。日系一世である祖父はFBIの徹底的な取り調べを受けましたが、幸いなことにコロラド州ボルダーの海軍東洋語学校での日本語教師の職を提示されました。この学校は高名な翻訳家エドワード・サイデンステッカーやドナルド・キーンが戦時中学んだ学校です。祖父は賢明にもこれを受け入れ士官たちに日本語を教えました。そうしなければ家族全員が収容所に入れられたのです。

私の祖父母から働く姿勢を学んだ私の父トーマスはボルダー高校卒業後ノースウェスタン大学でジャーナリズムの修士号を取り、1957~1958年には東京で米軍の「星条旗新聞」に記事を書いていました。その後NBCニュース社に入り、報道班のメンバーとして1964年東京オリンピックの様子をアメリカに放送で伝えました。1964年10月1日、私がニューヨークで1チャンネルをつけた時、父は東京にいて東京オリンピックの開会式放送の仕事をしていたのです。父はその後NBCの報道プロデューサーとしてエミー賞を3回受賞しました。

そして東京オリンピックから55年を経て、今、私は微力ながら江戸時代の福島にさかのぼる私の一族が残した遺産を讃えたいと考え本を書いています。

2020年3月26日にもまたこれらの遺産を讃えることができますように。

聖火を掲げて父祖の地を走る私が見える。私は走る

 家族のために

 私の祖国アメリカと日本を結ぶ絆のために

日本のため、そして日本の人々の復興と真価のために。